Arnau Pons
Tocada la miseria, así el ayuno;
rota con tiento
la ciega
cáscara de almendra. Y tú, como la mesa,
ahora cubierta con la vela, y el libro, y el plato,
acabarás
siendo esa leña, rey
alzada,
con deudas de do
lencia y de mal vaho,
como si æindivisa en míæ pudieras
tú
serme esa mesa, y tú servirme
de cielo raso ævertiendo
tu lluvia en mí, con lágrimas
de corteza.
Aunque al contar, contaremos lo que es verde
y ya no leñará, desataremos juntos
gavillas de valor, o de inquietud,
nos seguirá
lo que leímos
separadamente en el libro, a æ a æ a,
bebiendo a sorbos el anublante poso
de horas añejas
que a nadie pertenecen,
mortales de infinito, y tan vacíos
de esos tus puntos, que son,
todos ellos, iguales
fémeas. Para que me descorteces,
y así me estigmes, me llames.
Traducción de Ana Nuño y el
autor.
Arnau Pons
(Felanitx, Mallorca, 1965) es biólogo, poeta y traductor. Entre
sus últimos libros ha publicado Desertar, A descloç o
La contraclau (Negranit), donde apareció originalmente este poema.